December 2007 Archives
"Bugsy [Siegel] pulled into Las Vegas in 1945 with several million dollars that, after his assassination, was traced back in the general direction of gangster-financiers. Siegel put up a hotel-casino such as Las Vegas had never seen and called it the Flamingo. . . . Everybody drove out Route 91 just to gape. . . . Such colors! All the new electrochemical pastels of the Florida littoral: tangerine, broiling magenta, livid pink, incarnadine, fuchsia demure, Congo ruby, methyl green, viridine, aquamarine, phenosafranine, incandescent orange, scarlet-fever purple, cyanic blue, tessellated bronze, hospital-fruit-basket orange. And such signs! Two cylinders rose at either end of the Flamingo--eight stories high and covered from top to bottom with neon rings in the shape of bubbles that fizzed all eight stories up into the desert sky all night long like an illuminated whisky-soda tumbler filled to the brim with pink champagne."
--Tom Wolfe, Las Vegas (What?), from The Kandy-Kolored Tangerine-Flake Streamline Baby, 1965.
"Ten o'clock Sunday morning in the hills of North Carolina. Cars, miles of cars, in every direction, millions of cars, pastel cars, aqua green, aqua blue, aqua beige, aqua buff, aqua dawn, aqua dusk, aqua Malacca, Malacca lacquer, Cloud lavender, Assassin pink, Rake-a-cheek raspberry, Nude Strand coral, Honest Thrill orange, and Baby Fawn Lust cream-colored cars are all going to the stock car races, and that old mothering North Carolina sun keeps exploding off the windshields."
--Tom Wolfe, The Last American Hero, from The Kandy-Kolored Tangerine-Flake Streamline Baby, 1965.
"The main thing you notice is the color--tangerine flake. This paint--one of [George] Barris' Kandy Kolor concoctions--makes the car look like it has been encrusted with chips of some kind of semi-precious ossified tangerine, all coated with a half-inch of clear lacquer. There used to be very scholarly and abstruse studies of color and color symbolism around the turn of the century, and theorists concluded that preferences for certain colors were closely associated with rebelliousness, and these are the very same color many of the kids go for--purple, carnal yellow, various violets and lavenders and fuchsias and many other of these Kandy Kolors."
--Tom Wolfe, The Kandy-Kolored Tangerine-Flake Streamline Baby, from The Kandy-Kolored Tangerine-Flake Streamline Baby, 1965.
Bottom Line Music, 1338 E. Washington Street.
So I found a copy at my local parish library and took another look. The book is still great; a fun read at the very least. The story, of Ken Kesey and his Merry Pranksters in mid-1960s America, reads like fiction, like fantasy, but it is Tom Wolfe at his journalistic best. But this is, or was, the “new journalism” which allowed for great liberties, such as the liberal use of slang punctuation.
The most striking typographic feature in the book is a repeated mark, but not an exclamation mark. Wolfe uses a quieter mark, one that represents a pause, a rest that is longer than a semi-colon but shorter than a period or full-stop: yes, the colon. When the reader first meets this mark it is in the context of a dappled grove, the dots suggesting perhaps specks of sunlight:
“[I]f there was any place for curing the New York thing, this was it, out back of Kesey’s in the lime :::::: light :::::: bower :::::: up the path out back of the house, up the hill into the redwood forest. . . . It was always sunny and cool at the same time, like a perfect fall day all year around. The sun came down through miles of leaves and got broken up like a pointillist painting, deep green and dapple shadows but brilliant light in a soaring deep green super-bower, a perpetual lime-green light, green-and-gold afternoon, stillness, perpendicular peace, wood-scented, with the cars going by on Route 84 just adding pneumatic sound effects, sheee-ooooooooo, like a gentle wind.” (pp. 59-60)
But the repeated colon is soon used, without word breaks, to suggest the nervousness of sleep deprivation:
“Sandy hasn’t slept in days::::::how many::::::like total insomnia and everything is bending in curvy curdling lines.” (p. 95)
These Wolfeian colons, or Wolfe’s teeth, as I prefer to call them (anything but a colon block, please) are used in a more consistent manner as the book progresses. Maybe Wolfe just liked the look of them. Maybe they represent microdots. But I think it is most likely that the colons, typically five or six of them in a row, suggest a special kind of pause, maybe the chaos of primordial consciousness: thought; astonishing, unspeakable, or simply emerging thought, before it crystallizes into words:
“One night he discovers he can unpaint the bus just by staring at it. He has psychokinetic powers. . . . The waves crash below the Esalen cliff—and he stares at the bus and . . . unpaints it. He strips one whole side down to its original sunny school-bus yellow. The whole Prankster overlay is gone. A trick of the mind? He looks away, out over the Pacific and at the stars—then swings back suddenly toward the bus ::::: IT IS STILL UNPAINTED :::: STILL VIRGIN SCHOOL-BUS YELLOW.” (p. 125)
“Christ, man! It’s too much for us even! We wash our hands of this ::::: Atrocity :::::
::::: what . . . exactly have we done? and :::::
::::: even to some Pranksters . . . the Test was a debacle.” (p. 297)
“It will take a miracle to even get him out on bail, an inspiration, a vision ::::: ummm, a vision ::::: we can work it out ::::: Kesey’s lawyers, Pat Hallinan, Brian Rohan and Paul Robertson, have a vision.” (pp. 389-390)
“The Grateful Dead . . . They’ve been doing all right! Since the Acid Tests they have become a thing, the pioneers of the new sound, acid rock, with the record companies beginning to sniff around :::: hmmmmm :::: the very next thing? Freak that.” (p. 402)
Wolfe’s teeth, let us call them, are specific to this book; I can’t recall ever seeing them elsewhere. But Tom Wolfe also takes some other, more common liberties in this book, such as the use of phonetic spelling to capture dialect and inflection. This practice dates back at least to The Adventures of Huckleberry Finn in 1885. But Mark Twain never stretched his words this far:
“She keeps coming up to somebody who isn’t saying a goddamn thing and looking into his eyes with the all-embracing look of total acid understanding, our brains are one brain, so let’s visit you and I, and she says: ‘Ooooooooh, you really think that, I know what you mean, but do you-u-u-u-u-u-u-u-ueeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee’—finishing off in a sailing tremulo laugh as if she has just read your breain and it is the weirdest of the weirtd shit ever, your brain eeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee—” (pp. 87-88)
“‘I’m—I’m—I’m—I’m—getting the picture! We’re—all here—right? We’re all here! We’re—he-e-e-e-e-e-ere! . . .
‘I’m—getting the picture! We’re all he-e-e-e-e-ere and we can do anything we want!’” (pp. 424-425)
Sometimes the phonetics are outside of the dialog, where they give a cartoon-like sense of exaggeration and humor to some of the events in this, let us remember, non-fiction adventure:
“Rrrrrrrrrrrrrrrrrrrevrevrevrevrevrevrevrevrevrevrev” (p. 304)
“SHHHHHHHHHHWAAAAAAAAAP” (p.317, cap and small caps)
“Urgggggggggghhhhhh the prosecutor agreed on it, her lawyer agreed on it, the Judge agreed on it. So went the Justice game.” (p. 323)
“—just then—
FEEOOFEEOOFEEOOFEEOOFEEOOFEEOOFEEOO
¡WHOP!
—Cassady—twenty feet away across the beachroad has suddenly wheeled andfired the four-pund sledge hammer end-over-end like a bolo and smashed the brick on top of the fence into obliteration, fifteen feet from the Mexican.” (p. 351, caps and small caps)
Did you notice the inverted exclamation mark, standard practice in Spanish, used here in an English context? Wolfe does it again here, casually jumbling the Mexican and American cultures:
“¡Hoy! ¡Pronto!” he keeps shouting. ¡Hurry up! Get your asses back to the store!” (p. 356)
Now, at this point I’m sure that many of you are wondering: where is the classic exclamation mark augmented by repetition?! Well, it’s here in the book, but it falls outside of the Tom Wolfe’s authorial voice. The stuttering exclamation mark is the voice of the common people, the generic Beautiful People, whose travels were probably inspired by the same events that inspired Wolfe’s book:
“Mothers all over California, all over America, I guess, got to know the Beautiful People letter by heart. It went:
‘Dear Mother,
‘I meant to write you before this and I hope you haven’t been worried, I am in [San Francisco, Los Angeles, New York, Arizona, a Hopi Indian Reservation!!!! New York, Ajijic, San Miguel de Allende, Mazatlan, Mexico!!!!] and it is really beautiful here. It is a beautiful scene.’” (pp. 140-141)
—Jack Kerouac, The Vanishing American Hobo, from Lonesome Traveler, 1960.
—Jack Kerouac, The Vanishing American Hobo, from Lonesome Traveler, 1960.
Talk about rivers! Pages 234 and 235, the last two pages, of William S. Burroughs’ Naked Lunch. Page 235 actually resembles the Mississippi River delta, doesn’t it?
What is a rainbow,
Lord?—a hoop
For the lowly
. . . and you go out and suddenly your shadow is ringed by the rainbow as you walk on the hilltop, a lovely-haloed mystery making you want to pray.—”
—Jack Kerouac, Alone on a Mountaintop, from Lonesome Traveler, 1960.
“Known as The Mother Road, the nostalgic journey from Chicago to L.A. takes one back to the good old days.” A Christmas postcard from Tricia Tommerdahl.
The answer is: These rooms are only four inches high. The magazines have them built by skilled craftsmen solely for the purpose of making your home look, by comparison, like a Roach Motel. In fact, occasionally a magazine will slip up, and you’ll see through the window of what is allegedly a rich person’s living room, what appears to be a 675-pound thumb.”
—Dave Barry, Subhumanize Your Living Room, from Dave Barry’s Greatest HIts, 1988.
Last night I finished it. Or I went to bed thinking I had. But this morning I was bothered by an inkling of one last term, but one that I was not at all sure of. It involved a colon and a dash, and had something to do with two balls, and a prick. So I googled two balls and a prick. The results I were interesting, but I found no reference whatsoever to punctuation or typography.
Then I googled punctuation and colon and I was onto something. Yes, the combination of a colon and a dash, which at one time was fairly common but has now been replaced by just the colon, is sometimes referred to, according to a post at a discussion group, as a colon-dash or a dog’s prick. A dog’s prick! But no, this gets stranger. The Partridge Dictionary of Slang, according to another person, defines a dog’s prick as typographic slang for an exclamation mark! Could it refer to both, I wondered?
Well, no. According to the 1949 third edition of the Partridge Dictionary of Slang, “the typographical colon-dash (:—)” is sometimes referred to as dog’s ballocks. And the Oxford English Dictionary, in an online ‘draft revision’ dated July 2007, concurs:
“dog's bollocks n. (also dog's ballocks) Brit. coarse slang (a) Typogr. a colon followed by a dash, regarded as forming a shape resembling the male sexual organs (see quot. 1949) (rare); (b) (with the) the very best, the acme of excellence; cf. the cat's whiskers at CAT n.1 13l, bee's knee n. (b) at BEE n.1 5b.”
The bee’s knee. How could I have possibly thought, last night, that the essay was complete.
First off, we should enact an ‘e’ tax. Government agents would roam the country looking for stores whose names contained any word that ended in an unnecessary ‘e,’ such as shoppe or olde, and the owners of these stores would be taxed at a flat rate of $50,000 per year per ‘e.’ We should also consider an additional $50,000 ‘ye’ tax, so that the owner of a store called ‘Ye Olde Shoppe’ would have to fork over $150,000 a year. In extreme cases, such as ‘Ye Olde Barne Shoppe,’ the owner would simply be taken outside and shot.”
—Dave Barry, Ye Olde Humor Columne, from Dave Barry’s Greatest HIts, 1988.
—Evelyn Waugh, Brideshead Revisited, 1945.

The TURKISH BATHS. A central Baton Rouge landmark, just south of the I-10 bridge. For a decade or two, a decade or two ago, it was a practice space for many a Baton Rouge band. I took these pictures to catch the old signage, having heard by way of Culture Candy that the building was destined to become a contemporary art ‘House Project’ before its demolition.Sadly, the House Project team is now looking for another building to ‘project,’ because they have been informed that the demolition and razing of the Turkish Baths has been ‘moved forward,’ meaning, I suppose, that the building will be quite gone soon. Yes, Chloe, it’s the end of another area.
—Dave Hickey, talking with Sari Karel at zingmagazine.
—Evelyn Waugh, Brideshead Revisited, 1945.
—Evelyn Waugh, Brideshead Revisited, 1945.
—Evelyn Waugh, Brideshead Revisited, 1945.
As if I were seeing them in a dream, . . . ah, that is what I have already said.”
—Ryunosuke Akutagawa, The Dolls, from Exotic Japanese Stories by Ryunosuke Akutagaway, translated by Takashi Kojima and John McVittie, 1964.
So far there have been over 20,000 responses, and the resulting database has been used to create An On-Line Color Thesaurus which contains, according to Nathan Moroney, over 800 different color names. If you like color terms like I like color terms, you won’t want to miss it.
—William Germano, Getting it Published: A Guide for Scholars and Anyone Else Serious about Serious Books, 2001.
—William Germano, Getting it Published: A Guide for Scholars and Anyone Else Serious about Serious Books, 2001.

“Cover from Vogue, Vol. 145, No. 10, June 1965. . . . Montage with photograph by Irvine Penn and serigraph construction by Gerald Oster.”
—Optic Nerve: Perceptual Art of the 1960s by John Houston, 2007.
—John Dos Passos, Manhattan Transfer, 1925.
—John Houston, Optic Nerve: Perceptual Art of the 1960s, 2007.
“Unknown Chinese artist, A Wave Under the Moon. Twelfth century, ink on silk, detail of a scroll.”—Optic Nerve: Perceptual Art of the 1960s by John Houston, 2007.
“Marina Apollonio, Italian, born 1940. Installation proposal, 1967/71.”—Optic Nerve: Perceptual Art of the 1960s by John Houston, 2007.
“Packaging for Antivertigo medication (Antivert), manufacturef by Pfizer Company Ltd, c. 1970. Private collection, Columbia, Ohio.”
—Optic Nerve: Perceptual Art of the 1960s by John Houston, 2007.
—Dave Hickey, introduction to Optic Nerve: Perceptual Art of the 1960s, by John Houston, 2007.
—Barbara Rose, in ArtForum International, 1965, quoted in Optic Nerve: Perceptual Art of the 1960s, by John Houston, 2007
—Dave Hickey, introduction to Optic Nerve: Perceptual Art of the 1960s, by John Houston, 2007.
—Harriet Beecher Stowe, Uncle Tom’s Cabin, 1852.

Some more type specimens from the 1969 LetterGraphics catalog of the previous post. The typefaces are Arriola Caslon Swash, Brandywine, Stein Long, Charlie Pointed, and, Spring. I particularly like the use of Spring in the faux-headline about depression. It’s a hopeful touch. I recognize a lot of the fonts in this catalog ffrom greeting cards; 1969 must have been a watershed year for greeting cards. If you consider that in 1969 Rod McKuen (available now in every thirft store) was by far America’s best-selling poet, it all starts to make a kind of crazy sense.

It’s the end of the semester, and on monday I ran into a pile of old books that were up for grabs before going into the trash. Imagine my astonishment as I opened a plain black three-ring binder and discovered New LetterGraphics Styles 1969, a type catalog from LetterGraphics of Culver City, California. It was disheveled and out of order, but I was looking at type specimens from 1969! Rock and roll!!!
Here, purely for your enjoyment, are some representative specimens. The fonts, from top to bottom, are Arriola Caslon, Bookman Bold Swash, Brandywine, Data Process, Cooper Italic Swash, Flair Lined Caps, Oxford Italic, Holiday and Manhattan.
“Victor Borge . . . suggests that conversation could be improved with audible punctuation—with pops, hisses, whistles, clicks, ticks, crackles, bangs and squiggles audibly punctuating our everyday speech! But as his act ends and the applause and laughter fade away you begin to realize that Borge . . . made a good point when he followed the sentence ‘Was I an idiot’ with a bang and a squiggle. . . . How often have we felt that need!? Or when the query is of greater stress than the emphasis, why not reverse the signals?!”
—Edward Rondthaler, Life with Letters, as they turned photogenic, 1981.
—Paul Standard; quoted by Edward Rondthaler in Life with Letters, as they turned photogenic, 1981.
—Harry Payne; quoted by Edward Rondthaler in Life with Letters, as they turned photogenic, 1981.
The oboe is the first instrument you hear when a symphony orchestra begins to ‘tune up.’ The oboe gives the pitch. It has great penetration and can easily be heard by all the other instruments. Now comes a surprising coincidence: the letters O B E in the word OBOE and the lowercase letters o b e —or preferably o d e —are, by the nature of their design, key letters that give the pitch to which other letters of the alphabet may be tuned. O B E and o d e carry a big load in determining the character of a style. They are not dramatic shapes like a or g or s, but they sound the pitch clearly. First they must be in tune with each other, then the remaining letters should be in design harmony or in artistic balance with these three. All must be in tune.”
—Edward Rondthaler, Life with Letters, as they turned photogenic, 1981.
—Edward Rondthaler, Life with Letters, as they turned photogenic, 1981.
Please enjoy for a few moments the luxurious lettering of a time gone by. . . . I noticed while I was assembling the previous post that my selections tended towards the cleaner, more ‘progressive’ international style that would come to prominence in the United States in the 1960s. This bolder and squarer modern style is actually rather scarce in the catalog, which, in general, fairly revels in the flair for frippery that the ’50s are famous for. So here’s a second helping of specimens from the same 1955 Photo-Lettering catalog.
These type specimens were gathered from an 18-page reproduction of a 1955 Photo-Lettering catalog in Life with Letters, as they turned photogenic by Edward Rondthaler, 1981. In 1955, as Ed puts it, ‘[p]hotographic lettering was still so new that many art directors were unaware of its potential or skeptical of its viability.’ Nevertheless, photo-typesetting proved to be that medium that carried a tradition of typographic excellence from the era of metal type into the digital age.
—Harriet Beecher Stowe, Uncle Tom’s Cabin, 1852.
—Susanne K. Langer; quoted in Language in Thought & Action by S.I. Hayakawa, 1940.
—Alfred Korzybski; quoted in Language in Thought & Action by S.I. Hayakawa, 1940.
